카테고리 없음

로시니의 이탈리아 여인 중....

아니마토토 2009. 1. 13. 11:42

지난 주말에 메네스에서 오페라 공연이 있었다.(09.01.10)

여섯개의 오페라 씬이 올라 갔는데

우리 두찌가 그 중 하나 로시니의 알제리의 이탈리아 여인의 이사벨라를 맡아 불렀다.

가장 많은 박수에 성공적으로 끝냈다고 한다.

지도 교수로부터

네가 이렇게 연기를 잘할 줄 몰랐다고 극찬의 말을 듣고

내가 연주한 양 즐겁고 기쁘다.

시간과 경제적인 여유가 있었더라면

이런 것 좀 보러 다니면 좋겠는데....ㅠㅠㅠ.

 

우리 두찌 노래 대신 메조의 대가 마리린 혼의 노래를 옮긴다.


Rossini(1792-1868)
L'Italiana in Algeri
알제리의 이탈리아 여인


대 본 : 안젤로 아넬리가 <위대한 소리만 2세의 아름다운 여자 노예 록세라나>라는
        전설을 소재로 쓴 것으로 콘메디아 텔 알테의 계통에 속한다고 한다.
        (소리만 또는 시레이만 2세는 터어키의 황제(1687~91).
        이 대본은 마폴리 악파의루이지 모스카 (L.Mosca 1775~1824)가 이미 작곡하여
        밀라노 스칼라좌에서 1808년 8월 16일에 초연,성공을 거둔 것을 재사용 한 것이다.)

초 연 : 1813년 5월 22일,이탈리아의 베네치아,성 베네딕토 극장(Thetro San Benedetto)
        초연 지휘는 로시니 자신이 맡았다.

제 1막 4장
Coro e Cavatina & Recitativo
(Quanta Roba!...Cruda sorte! Amor tiranno )
슬픈 운명이여, 가엾은 사랑이여
(Coro, Haly, Isabella)  
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="99" autostart="true" EnableContextMenu="0">

Isabella
          Cruda sorte! Amor tiranno!
          Questo e il premio di mia fe'?
          Non v'e orror, terror, ne affanno
          Pari a quel ch'io provo in me.
          Per te solo, o mio Lindoro,
          Io mi trovo in tal periglio.
          Da chi spero, o Dio, consiglio?
          Chi conforto mi dara?

       

         
Coro
          E' un boccon per Mustafa.

Isabella
          Qua ci vuol disinvoltura,
          Non piu smanie, ne paura:
          Di coraggio e tempo adesso,
          Or chi sono si vedra.
          Gia so per pratica
          Qual sia l'effetto
          D'un sguardo languido,
          D'un sospiretto...
          So a domar gli uomini
          Come si fa.
          Sian dolci o ruvidi,
          Sian flemma o foco
          Son tutti simili
          a presso a poco...
          Tutti la chiedono,
          Tutti la bramano,
          Da vaga femmina
          Felicita 

Haly/ Nicola Zaccaria (bass)
Isabella/ Marilyn Horn (mezzo-soprano)
Taddeo/ Domenico Trimarchi (baritone)